REGGIA DI VENARIA

The Palace, which has been the residence of Savoy, is an architectural complex that stretches for 80 thousand m2, including the structure itself, the park, and magnificent gardens, constructed to form a kind of perimeter that recalls the S.S. Annunziata, symbol of the House of Savoy.  Within this magnificent complex you will have a tourist guide, that will take you step by step and will give you all the information you could wish for.

La Reggia, che è stata residenza Sabauda, è un complesso architettonico che si estende per ben 80mila m2 , e comprende la struttura stessa, il parco, e i meravigliosi giardini, costruiti in modo da formare una sorta di perimetro che rievoca la S.S. Annunziata simbolo della casata Sabauda.  All’interno di questo magnifico complesso avrete una guida a vostra disposizione, che vi accompagnerà passo per passo e che vi fornirà tutte le informazioni che potrete desiderare.

Prices / Prezzi
Ticket / Biglietto 16€ 
Ticket + exhibits / Biglietto + mostre 25€ 
Reduced ticket under 6 yo and over 65 yo / Ridotto per i bambini sotto i 6 anni e per gli over 65


CANTINE DI BAROLO

At the wineries of Barolo, in the homonymous village, you will have the opportunity to take part of a wine and food tour. A guide will take you directly into the wine cellars where they produce this nectar of the gods, and you can also admire the beautiful vineyards surrounding the estate. If you wish you can end your visit with a simple wine tasting, or you can directly dining on site.

Presso le Cantine di Barolo, nell’omonimo paese, avrete la possibilità di fare una visita enogastronomica. Una guida vi accompagnerà direttamente nelle cantine dove viene prodotto questo nettare di Bacco, e potrete ammirare inoltre i magnifici vigneti circostanti la tenuta. Se desiderate potete concludere la visita con una semplice degustazione di vini, o direttamente desinare in loco.

Prices / Prezzi
The tour is free / Il tour è gratuito 
Tastes and lunch are charged separately / Assaggi e pranzo si pagano separatamente


CASTELLO DI GABIANO

The Castle of Gabiano is an ancient castle located in a dominant position over the Po valley, as well as a real medieval village. Accompanied by a tourist guide you can visit fine locations recently restored, you can walk in the magnificent garden that includes a labyrinth, and you can admire the extraordinary wine estate. Finally, you can also taste some of the wine specialties of the area.

Il Castello di Gabiano è un antico castello situato con posizione dominante sulle valli del Po, nonchè un vero e proprio borgo medioevale. Accompagnati da una guida potrete immergervi in raffinati ambienti restaurati di recente, passeggiare nel magnifico giardino comprendente anche un labirinto, e ammirare la straordinaria tenuta vinicola. Infine potrete anche degustare alcune delle specialità vinicole della zona.

Prices / Prezzi
Ticket / Biglietto 5€ 
Discounted price if you buy some wine products / Prezzo scontato se si acquistano prodotti vinicoli


FORTE DI BARD

The Fort of Bard is a fortified structure situated on the left side of the Dora Baltea, and it stands on top of a rocky promontory. It has a strategic location because, at this point, the valley of the Dora Baltea narrows in a canyon that has been a cultural, political and religious border with Valle d'Aosta, also theater of big battles for centuries. The Fort hosts a few exhibits always open, and you can also visit the Museum of the Alpines and the old dungeons.

Il Forte di Bard è un complesso fortificato sulla sinistra della Dora Baltea, che si ergesulla cima di un promontorio roccioso. La sua posizione è strategica in quanto, proprio in questo punto, la valle della Dora Baltea si stringe fino a formare una gola che nei secoli ha costituito un confine culturale, politico e religioso della Valle d’Aosta, teatro inoltre di grandi battaglie. Il Forte ospita numerose mostre stabili, e potrete inoltre visitare il museo degli Alpini e le vecchie prigioni.

Prices / Prezzi
More info here / Maggiori informazioni qui


LAGO MAGGIORE - ISOLE BORROMEE

The archipelago of Borromeo Islands is located in the middle of Lake Maggiore, in the small arm of the lake called Gulf Borromeo. In the fourteenth century the Borromeo, lords Florentines, became owner of the islands, and they transformed the archipelago into a real beauty that can be still admired today. The archipelago consists of three islands : the Isola dei Pescatori, the only inhabited island, the Isola Madre, famous for the large fauna of birds like white peacocks, golden pheasants and parrots (that are free to fly in the park of the magnificent palace), and finally the Isola Bella, where is a wonderful baroque villa and a botanical garden designed centuries ago. In addition, there are the rock of Margherita and the Isolino S. Giovanni, that are visible but not visitable.

L'arcipelago delle Isole Borromee è situato nel medio lago Maggiore, più precisamente nel braccio di lago chiamato Golfo Borromeo, che vede incontrarsi i centri abitati di Stresa e di Pallanza. Nel XIV secolo la famiglia dei Borromeo, feudatari Fiorentini, divenne proprietaria delle isole e le trasformò in vere e proprie meraviglie ammirabili ancora oggi. L'arcipelago è composto da tre isole visitabili : l'Isola dei Pescatori, l'unica abitata, l'Isola Madre, famosa per la numerosa fauna di volatili come pavoni bianchi, fagiani dorati e pappagalli, tenuti in libertà nel parco dello splendido palazzo, ed infine l'Isola Bella, che oltre ad una meravigliosa villa Barocca ospita un giardino botanico progettato secoli fa, che presenta fioriture a rotazione tutto l'anno. Sono inoltre visibili, ma non visitabili, lo scoglio della Margherita e l'Isolino di S. Giovanni.

Prices / Prezzi
Ticket 2 islands / Biglietto per 2 isole 11€ 
Ticket 3 islands / Biglietto per 3 isole 18€ 
Ticket botanical park / Ingresso al parco botanico 12€ 
Ticket Borromeo Palace / Ingresso al Palazzo Borromeo 15€ 


TRANSFER COSTS / COSTI DI TRASFERIMENTO

All prices are intended as a total amount for one travel. If you are more than one, you can share the price for that travel.
Tutti i prezzi sono da intendersi come totale per singola tratta. Se siete più persone potete condividere tale costo totale.

FROM AND TO AIRPORTS / DA E VERSO GLI AEROPORTI
Bergamo Orio al Serio - Murisengo €190
Genova - Murisengo €150
Milano Malpensa T1/T2 - Murisengo €140
Milano Linate - Murisengo €165
Torino Caselle - Murisengo €100

TOURS
Reggia di Venaria €160
Cantine di Barolo + Castello di Gabiano €180
Forte di Bard €200
Lago Maggiore - Isole Borromee €200

All prices are subject to VAT (10%) / Tutti i prezzi sono soggetti ad IVA (10%).